//没登陆

欢迎您来到凯恩之角,奈非天!

帖子:449

符文:71

76#
crisyan 发表于 2014-7-27 09:49
命运就此被彻底粉碎 ?  还有续章?

为什么没有?这几个天使长都有可能出问题。能做成游戏的素材太多了。
发表于 2014-7-27 10:48:34 |只看该作者 来自:天津

帖子:2006

符文:0

77#
这个必须要给楼主一个赞了,无私地为人民服务!
发表于 2014-7-27 11:08:36 |只看该作者 来自:新加坡
[armory]https://us.battle.net/d3/en/profile/MrApu-1676/hero/90647364[/armory]

帖子:274

符文:13

78#
NB!!!!
发表于 2014-7-27 11:24:11 |只看该作者 来自:四川
正義必勝
[armory]http://tw.battle.net/d3/zh/profile/%E5%A4%9C%E8%A1%8C%E8%80%81%E8%99%8E-3442/hero/35328841[/armory]

帖子:17

符文:2

79#
“prime evil”繁体版里翻译成罪恶之源,其实指的就是集七魔王灵魂于一体的diablo。
变形金刚里擎天柱等领袖也被称为prime,用法基本是一样的。
发表于 2014-7-27 11:30:25 |只看该作者 来自:吉林

帖子:17

符文:2

80#
She was born to thewitch Adria and the Dark Wanderer, a man whose body served as a vessel forDiablo,
这里应该翻译成身体被占据
你看过凯恩之书,或者熟悉前几代剧情就明白,黑暗流浪者是骷髅王的儿子艾丹,他把diablo的灵魂石插在自己体内试图封印他。如果翻译成“作为容器侍奉给了”,那就不和情理了。
发表于 2014-7-27 11:36:49 |只看该作者 来自:吉林

帖子:431

符文:77

81#
感谢楼主无私奉献!
发表于 2014-7-27 11:49:07 |只看该作者 来自:广西
[armory]http://cn.battle.net/d3/en/profile/%E5%A4%A9%E5%9C%A3%E9%9A%BC-5884/hero/21056582[/armory]

帖子:449

符文:71

82#
bigobai 发表于 2014-7-27 11:30
“prime evil”繁体版里翻译成罪恶之源,其实指的就是集七魔王灵魂于一体的diablo。
变形金刚里擎天柱等领 ...

prime evils,只包含三大恶魔,lesser evils是次级恶魔,在泰瑞尔之书第三章中特别区别开来,所以庇尔斯级恶魔只代表三个。不能跟七大恶魔混为一谈。
发表于 2014-7-27 11:58:49 |只看该作者 来自:天津

帖子:449

符文:71

83#
bigobai 发表于 2014-7-27 11:36
She was born to thewitch Adria and the Dark Wanderer, a man whose body served as a vessel forDiablo, ...

从英文字面的意思看,served确实是服务于暗黑破坏神,前期艾丹确实想凭一己之力封印它,但结果众所周知。不过很感谢你的谏言。
发表于 2014-7-27 12:01:17 |只看该作者 来自:天津

帖子:17

符文:2

84#
囧灰的joker 发表于 2014-7-27 11:58
prime evils,只包含三大恶魔,lesser evils是次级恶魔,在泰瑞尔之书第三章中特别区别开来,所以庇尔斯级 ...

第三章我还没看,不过,这里的“ I speak of those brave individuals who vanquished the Prime Evil inthe High Heavens”,冲进至高天的只有diablo,游戏任务里面这部分也把diablo称为prime evil。
我觉得至少这句话里的prime evil指的绝对就是diablo,只有它是在至高天里被涅法雷姆杀死的嘛。
还有能否不要音译prime evil,感觉很不爽。。。哪怕翻译成“魔头”或者“至恶”也行啊。。。

发表于 2014-7-27 12:10:25 |只看该作者 来自:吉林

帖子:17

符文:2

85#
囧灰的joker 发表于 2014-7-27 11:58
prime evils,只包含三大恶魔,lesser evils是次级恶魔,在泰瑞尔之书第三章中特别区别开来,所以庇尔斯级 ...

还有就是我说的是“prime evil”不是“prime evils”,前者被翻译为罪恶之源(台服)。
发表于 2014-7-27 12:15:24 |只看该作者 来自:吉林

帖子:449

符文:71

86#
bigobai 发表于 2014-7-27 12:10
第三章我还没看,不过,这里的“ I speak of those brave individuals who vanquished the Prime Evil in ...

确实庇尔斯级恶魔的译文不是很爽,我也有此感觉,只是一直没找到合适的词,不过“至恶”这个词,我认为非常好,通篇制作完毕之后,我再统一修改。

另关于prime evil的诠释,只包含3大恶魔。如果不区分开,那么第三章原文的解释,就与前章互相矛盾了。
发表于 2014-7-27 12:19:38 |只看该作者 来自:天津

帖子:449

符文:71

87#
bigobai 发表于 2014-7-27 12:15
还有就是我说的是“prime evil”不是“prime evils”,前者被翻译为罪恶之源(台服)。

好的,我明白你的意思了,我在通篇检查一遍,感谢你仔细的审核。{:13_448:}
发表于 2014-7-27 12:21:02 |只看该作者 来自:天津
头像被屏蔽

帖子:153

符文:90

88#
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
发表于 2014-7-27 12:22:14 |只看该作者 来自:青海

帖子:3761

符文:225

89#
QQ图片20140727124843.jpg

这段翻译貌似有点问题,我觉得应该是翻成:经受圣光洗礼的圣骑士同据记载能召唤大地神灵给自己注入巨大力量的武僧战斗



发表于 2014-7-27 12:54:02 |只看该作者 来自:广东

帖子:249

符文:65

90#
好强大的楼主!!!
发表于 2014-7-27 13:06:50 |只看该作者 来自:山西
[armory]http://hero.d.163.com/hero/cn/dust-5909/47337716[/armory]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册网易通行证