//没登陆

欢迎您来到凯恩之角,奈非天!

帖子:237

符文:31

76#
本帖最后由 黑暗slayer 于 2019-11-6 22:26 编辑
死了还有啥灵魂 发表于 2019-11-6 21:58
我不认为 thy way opens 里面的by three 是说三个指路人,因为三个盗墓贼 (偶然发生盗墓事件才产生的)会 ...

想太多了。这个盗墓不是偶然事件,是光头策划好的。他的伪装术有贼骗贼,有教徒骗教徒,总有办法的。
至于咒语的意思,不管是阅读理解还是纯当咒语看,句子都很直接,几乎不能更直白了,再直白就不像咒语了,但指代关系完全没有什么歧义。

第一句就是交代召唤仪式的大背景,和三巨头有关
第二句就是交代召唤者和被召唤者的关系
第三句就是交代召唤者的具体召唤的方式
第四句hail,交代被召唤者和三巨头的具体关系(daughter of hatred)
第五局hail,交代被召唤者的真名(lilith)

总共五句话,逻辑非常清楚非常简单,何况从制作的角度来说,重复意思就会浪费。
再说得清楚一些:在陈述召唤仪式中的要素时,有必要把召唤者的情况也交代出来。前一句里讲的三魔神,正是这个仪式需要三个活人献祭的原因,不管背后是交感巫术中的对应还是别的什么原理。所以第一句的three和第二句的three不可能是同一个指称,而必须是两个不同但对应的指称,三魔神对应三活人。关键是注意这个是召唤仪式的咒语,不是单纯在讲背景故事,咒语是要讲鸡苯法的。
发表于 2019-11-6 22:16:28 |显示全部楼层

帖子:905

符文:84

77#
《论语·八佾》:子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”
【译文】孔子说:“管仲的器量很狭小嘛。”有人问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲有三处家业田产,对于公事却不管,怎么谈得上俭约呢?”
发表于 2019-11-6 22:29:01 来自凯恩之角App |显示全部楼层

帖子:3045

符文:19

78#
拜是祭拜献祭呗
命是人命呗
三是三条呗
归是归来呗
发表于 2019-11-6 22:32:22 来自凯恩之角App |显示全部楼层

帖子:144

符文:334

79#
抬女 发表于 2019-11-6 16:03
我觉得国语版翻译的就是个笑话,仓促翻译,故弄玄虚,台版翻译大家品一品 三人前来,道路寻三而开,自愿者 ...

这次的不评价,但星际二虫群之心的cg让我觉得台版翻译组很有问题
发表于 2019-11-6 23:10:03 来自凯恩之角App |显示全部楼层

帖子:1588

符文:7

80#
66666666
发表于 2019-11-6 23:18:10 |显示全部楼层
mmmm

帖子:781

符文:274

81#
暴雪的意思明明就是,我要正大光明的在忽悠你们3年!
发表于 2019-11-6 23:22:07 来自凯恩之角App |显示全部楼层
头像被屏蔽

帖子:595

符文:29

82#
北大中文系
发表于 2019-11-6 23:26:09 来自凯恩之角App |显示全部楼层

帖子:359

符文:1779

83#
为此建号,以示纪念?
发表于 2019-11-6 23:26:34 |显示全部楼层

帖子:188

符文:43

84#
本帖最后由 花蝴蝶r 于 2019-11-6 23:49 编辑

LZ牛~~特别最后佛经不翻的解释!
发表于 2019-11-6 23:45:13 |显示全部楼层

帖子:15

符文:13

85#
拜命三归——赶上个礼“拜”天,还要拼了“命”的加班,去领导她娘个死“三”八,早晚跟你同“归”于尽  
发表于 2019-11-6 23:59:26 来自凯恩之角App |显示全部楼层

帖子:15

符文:13

86#
1601莎翁 发表于 2019-11-6 13:42
呵呵,解释得不错!相当有文采,不过还是问问翻译人员最好


拜命三归——赶上个礼“拜”天,还要拼了“命”的加班,去领导她娘个死“三”八,早晚跟你同“归”于尽
发表于 2019-11-7 00:00:44 来自凯恩之角App |显示全部楼层

帖子:645

符文:71

87#
我的看法是,翻译不管你怎么翻,守先你要能把紧扣主题,让人能看懂。


原文:
By three they come,这一句是说3魔神come,还是有3个人come,还是暗指暗黑3代过去了,这是第四代,不得而知,也有可能是三关语
by three thy way opens,这一句,很明确,必须有3个人,才能开门
by the blood of the willing,这一句:开门必须用血祭
we call thee home.这一句,召唤莉莉丝回家


其实你白话完后,就比较明了了,难点就是第一句。因为可能会涉及到三关,或者暗示。


译文:拜命三归,
你译文这样翻译没大问题,但是从解释说明的角度,实际上翻译是有歧义的:比如:
1.拜了命,然后归来3个人?
2.拜了命,叫“三”的这个人归来了?
3.拜3条命,归来一个人?
4.怪不得6楼说的,拜了3辈子,才等来暗黑4.


其实如果按CG内容,通俗易懂的说法完全可以:拜三命归!起码符合CG的逻辑,就是牺牲了3个人,然后归来一个东西。


但这样翻译其实仍然不完美,从整个暗黑4的宣传视频,很容易可以得出,暗黑4的主题,就是莉莉丝的回归,其实最后一句we call thee home,才是真正的重点。不管是拜命三归,还是拜三命归。我们只知道,你归了一个东西,但是无疑归的是什么都没有在翻译中得到强调和提现。


所以要真正提现主题,你就不得不继续把CG的英文看完,小黑死之前说的话:
hell, daughter of hatred憎恨的女儿
creator of santuary庇护之地的创始者
hell,lilith莉莉丝


结合上下文,我觉得这一段CG翻译,有2个重点,
1.一个是three,不论是从原文,3关语,还是召唤的这个过程,比如3个柱子,献祭3个人,three多次出现,“三”必须要表达出来。
2.还有一个就是谁回来了,无疑就是莉莉丝,莉莉丝的身份也必须要表达出来。嘉年华给你做那么大一个莉莉丝的雕像,还有凯恩首页的视频,说的是什么意思,已经很明确了。


如果要我翻译,我会译为:三祭回元,或者三祭元现。


元的解释:头,始,首。狠容易就明白,献祭3个人,迎得创始者。
元.png


发表于 2019-11-7 00:03:01 |显示全部楼层

帖子:2962

符文:115

88#
死了还有啥灵魂 发表于 2019-11-6 17:46
首先,贴出英文原台词:
By three they come,
by three thy way opens,

给这位兄弟点赞,如果要投票的话,我就选这位仁兄的翻译。
官翻说实话有点味儿不对,有种在美国吃中餐的感觉。
发表于 2019-11-7 00:22:11 来自凯恩之角App |显示全部楼层

帖子:28

符文:40

89#
………游戏先有英文,在有翻译。用拜命三归来做翻译还蛮精妙的。至于楼主前半段是解释了这个词的出处,佩服佩服
发表于 2019-11-7 00:23:48 来自凯恩之角App |显示全部楼层

帖子:68

符文:80

90#
为什么不参考道jiao之解释?
发表于 2019-11-7 01:01:22 来自凯恩之角App |显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册网易通行证