//没登陆

欢迎您来到凯恩之角,奈非天!

帖子:10

符文:38

你要说是三分归元气的心法我也信
发表于 2019-11-10 01:51:35 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:黑龙江

帖子:1

符文:0

翻译的不行
发表于 2019-11-10 03:28:32 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:河南

帖子:199282

符文:145447

应该参考“太上老君急急如律令”,中国元素的咒语,不像国外那种从头到尾的晦涩难懂,相反应该更清晰明了“啊,莉莉丝,我美丽而伟大的造物者,您快点醒来吧,一切都为您而准备好,万物等着您来引领未来”
发表于 2019-11-10 08:44:27 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:吉林

帖子:12

符文:26

我觉得翻译的很好,每句第一个汉字读音和英文读音都是相同的,虽说为了达成这点可能意义有些难懂,但大概意思还是没错的吧。不觉得看不懂就是翻译的不好,而且还是咒语类
发表于 2019-11-10 08:45:02 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:江苏

帖子:12

符文:26

天天白话偷的图,我觉得没什么问题
更多图片 小图 大图
组图打开中,请稍候......
发表于 2019-11-10 09:02:52 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:江苏

帖子:1

符文:0

就是要:吊书袋的感觉,逼格高。什么阿猫阿狗都能看得懂,那还能叫密咒么?
发表于 2019-11-10 09:52:23 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:安徽

帖子:13

符文:18

66666666666
发表于 2019-11-10 10:14:50 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:湖南

帖子:12

符文:46

叫血归多好的
发表于 2019-11-10 10:34:48 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:甘肃

帖子:6

符文:28

楼上各位真的是有意思,还有人觉得奈非天这个翻译狗屁不通…
发表于 2019-11-10 10:52:06 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:甘肃

帖子:58

符文:58

cool但不够cooooooooool
发表于 2019-11-10 12:21:51 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:江苏

帖子:18340

符文:172

如果不禁言,我倒是可以献丑
发表于 2019-11-10 14:16:46 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:广东

帖子:249

符文:19

反正比二代的布里萨多凯南强很多了
发表于 2019-11-10 14:36:44 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:天津

帖子:107

符文:31

应该翻译成莉莉丝的堕落
发表于 2019-11-10 16:57:44 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:河南

帖子:23

符文:13

狗翻译
想想当年的霜之哀伤
发表于 2019-11-10 18:24:30 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:新加坡

帖子:10

符文:28

还是音译吧。
发表于 2019-11-10 18:55:13 来自凯恩之角App |只看该作者 来自:天津
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册网易通行证