//没登陆

欢迎您来到凯恩之角,奈非天!

帖子:273

符文:13

85#
国服的翻译真是槽点不断
发表于 2015-4-5 14:27:20 |只看该作者 来自:四川
正義必勝
[armory]http://tw.battle.net/d3/zh/profile/%E5%A4%9C%E8%A1%8C%E8%80%81%E8%99%8E-3442/hero/35328841[/armory]

帖子:23

符文:5

84#
楼主。我长见识了
发表于 2015-4-5 09:36:05 |只看该作者 来自:上海

帖子:14491

符文:4567

83#
装备背后蕴含着深层次的底蕴。。
发表于 2015-4-5 08:42:21 |只看该作者 来自:河南

帖子:128

符文:11

82#
看完只有一個感覺  樓主你真牛.....竟收集了這麼多資料 貼上來  ^^"
发表于 2015-4-5 03:20:19 |只看该作者 来自:中国台湾

帖子:573

符文:2

81#
好上档次的帖子
发表于 2015-4-5 00:19:50 |只看该作者 来自:河南
[armory]http://tw.battle.net/d3/zh/profile/LinS-1596/hero/22715321[/armory]

帖子:729

符文:24

80#
垃圾翻译也能洗,我也是醉了。

撸宝鞋怎么说?鸡眼怎么说?
发表于 2015-4-4 23:50:07 |只看该作者 来自:浙江

帖子:277

符文:181

79#
看到这翻译,我觉得我醉了。。
发表于 2015-4-4 23:11:01 |只看该作者 来自:广西
头像被屏蔽

帖子:8

符文:0

78#
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
发表于 2015-4-4 22:55:14 |只看该作者 来自:广西

帖子:180

符文:20

77#
看过几次楼主的贴子,确实长知识啊~受教了。
发表于 2015-4-4 21:43:58 |只看该作者 来自:辽宁
TAG:福祿#3599

帖子:76

符文:2

76#
_(:з」∠)_翻译吐槽不能。、
发表于 2015-4-4 20:35:24 |只看该作者 来自:辽宁
[armory]http://tw.battle.net/d3/zh/profile/心愿-3348/hero/22098246[/armory]

帖子:443

符文:5

75#
长见识了。。!
发表于 2015-4-4 20:33:10 |只看该作者 来自:广东
馬奧巴#3381

帖子:33

符文:2

74#
真是够了...有时候翻译少一个“的”啊啥的整体读起来语感变化就会很大了,简中翻译一大部分都是从繁中那边改的,仔细读几遍就能发现有的语句根本不通顺,居然还要来给洗地。
简中除了鸡眼啥的实在太傻x的翻译之外别的都没多少人在乎,结果还是有人不停地发出来,搞得自己就算身上没屎都让人家觉得你一身臭了
发表于 2015-4-4 20:30:55 |只看该作者 来自:陕西

帖子:186

符文:27

73#
我居然看完了,作为老暴雪粉又长不少知识
发表于 2015-4-4 18:52:08 |只看该作者 来自:河北
[armory]http://kr.battle.net/d3/ko/profile/HalfLife-3412/hero/44391114[/armory]

帖子:5310

符文:58

72#
我觉得暴雪应该出本书详细地描述一下各个装备名字里的彩蛋。。。。感觉上如果有谁能以一己之力全部理解每个装备里的彩蛋的话那已经是上知天文下知地理通古晓今级别的了。。。。要想全部准确地翻译确实有难度,不仅需要丰富的语言知识,更需要对D系列背景知识有深入的研究,也难怪许多名字翻译起来奇形怪状。。。。

不过难度归难度,同一个名字的翻译却不统一这就是态度问题了,单就这一点来说国服被完爆。。。。。
发表于 2015-4-4 17:54:26 |只看该作者 来自:浙江

[armory]http://tw.battle.net/d3/zh/profile/AvalonUtopia-3281/hero/29600218[/armory]
[armory]http://tw.battle.net/d3/zh/profile/Zero-31511/hero/24528239[/armory]

帖子:161

符文:32

71#
说的太好了,精辟。
发表于 2015-4-4 16:55:16 |只看该作者 来自:陕西
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册网易通行证